un fournisseur de services linguistiques à des organisations privées
et publiques au Canada et à l'étranger depuis 2014
documents EN <=> FR dans les formats DOC, PDF, PPT, XLSX
bilingue (EN<=>FR)
mises à jour (modifications suivies)
vérification de la cohérence et de la conformité de la terminologie
création de glossaires terminologiques à usage interne
révisions illimitées pour chaque projet
Essais cliniques (FCE et rapports), fiches, dépliants et manuels destinés aux patients.
Contrats, déclarations, avis de réclamation, accords de règlement.
Présentations, communiqués de presse, matériel de marketing et documents RH.
mots traduits
projets achevés
clients corporatifs servis
Toute la correspondance, tous les documents et toutes les données, sous quelque forme que ce soit, obtenus d'un client dans le cadre d'un projet linguistique sont tenus strictement confidentiels. À la demande du client, toutes les copies des documents et des données peuvent être définitivement supprimées. Un accord de non-divulgation peut être signé sur demande.
La traduction peut être certifiée si nécessaire. La certification comprend une déclaration du traducteur signée et portant le cachet officiel de l'ATIO.
Tous les projets sont réalisés dans le respect strict des échéances convenues. La vitesse normale de traduction est de 2 000 à 3 000 mots de texte de départ par jour. Dans certains cas, des traductions urgentes ou de nuit sont possibles.
Les documents sont reçus et livrés par courriel. Si le document doit être certifié, il est envoyé par courriel en format numérisé en couleur et à haute résolution.
Les paiements par les cartes de crédit majeures ou les virements bancaires sont acceptés via une plateforme tierce sécurisée. Les factures sont dues dans les 7 jours ouvrables suivant la livraison.